Мне кажется, на Китае лежит какое-то древнее орфографическое проклятье, которое не позволяет простым китайцам писать какие-либо тексты не по-китайски без ошибок. Редкие исключения — названия станций метро, известных брендов и приведенная в посте выше надпись в туалете (в ирландском баре). Все остальные надписи обязательно с ошибками, вне зависимости от того, являются ли они небольшими записками или огромными неоновыми билбордами. Эти орфографические глупости можно фотографировать бесконечно, но уже на второй-третий день как-то привыкаешь, и рука тянется за фотоаппаратом не когда видишь текст с ошибкой а наоборот — когда видишь чудесным образом безошибочный текст.