Если вы не знаете китайского, убедитесь, что у вас с собой будет навигатор или смартфон с GPS, предварительно скачанным набором карт местности и данных об общественном транспорте. Мой Nokia N950 мог подсказать мне, на каком автобусе нужно ехать, чтобы добраться из точки А в точку Б. Без этих подсказок, я бы наверное вынужден был бы ограничиться передвижением на метро или часами бы тупил перед остановками, пытаясь найти, какой из иероглифов в расписании напоминает иероглиф в названии района, куда мне нужно добраться. Еще можно было бы активно играть в Alias с местными, которые, правда, на удивление непонятливы.
Вот, к примеру, Макао. Забегаю я в подъехавший к остановке автобус, т.к. думается мне, что он едет как раз куда надо — на остров Taipa. На всякий случай обращаюсь к стоящему рядом китайцу, делаю максимально вопрошающее лицо, и произношу одно лишь слово — Taipa? В ответ непонятки. Я повторяю процедуру, показывая руками на «этот автобус» и меняя интонацию на еще более вопрошающую — опять непонятки. Я достаю телефон, тыкаю на карте в остров Taipa — все равно непонятки. К тому моменту автобус выезжает на нужный мне мост, и вопрос снимается с повестки дня. К сожалению, это не единичный эпизод.
Еще неплохо иметь в том же смартфоне небольшой словарик, так как чтобы попросить в кафе салфетки (которые во многих китайских кафе почему-то нужно заказывать отдельно и за отдельную плату) проще найти в словаре соответствующее слово и как-то изобразить произношение, нежели пытаться опять сыграть в Alias. Идеально было бы еще найти программу-переводчик, которая могла бы фотографировать иероглифы и переводить их на человечий язык, но такой у меня не было.