Мне кажется, на Китае лежит какое-то древнее орфографическое проклятье, которое не позволяет простым китайцам писать какие-либо тексты не по-китайски без ошибок. Редкие исключения — названия станций метро, известных брендов и приведенная в посте выше надпись в туалете (в ирландском баре). Все остальные надписи обязательно с ошибками, вне зависимости от того, являются ли они небольшими записками или огромными неоновыми билбордами. Эти орфографические глупости можно фотографировать бесконечно, но уже на второй-третий день как-то привыкаешь, и рука тянется за фотоаппаратом не когда видишь текст с ошибкой а наоборот — когда видишь чудесным образом безошибочный текст.
- Скользи аккуратно (надпись в туалете)
- Остерегайся своей головы
- Не будь толк!
- Такого рода опечатка на каждой второй вывеске
- Буквы A и S на клавиатуре оказались рядом